Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

во Флориде

  • 1 Seminole Wars

    Три войны между США и индейцами-семинолами [ Seminole]: первая семинольская война (1817-18) в Джорджии и Флориде; вторая семинольская война (1835-42) в центральной Флориде (наиболее известная, под предводительством Оцеолы [ Osceola]); и третья семинольская война (1855-58) в южной Флориде.

    English-Russian dictionary of regional studies > Seminole Wars

  • 2 Florida

    Штат в группе Южно-Атлантических штатов [ South Atlantic States]. Площадь - 170,3 тыс. кв. км. Население (2000) - 15,9 млн. человек. Столица - Таллахасси [ Tallahassee]. Крупнейшие города - Джексонвилл [ Jacksonville], Майами [ Miami], Тампа [ Tampa], Сент-Питерсберг [ St. Petersburg], Орландо [ Orlando], Форт-Лодердейл [ Fort Lauderdale]. На севере граничит со штатами Алабама [ Alabama] и Джорджия [ Georgia], на востоке омывается водами Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of], на западе - Атлантического океана. Цепь островов Флорида-Кис [ Florida Keys] примыкает на юге к Кубе. Имеет статус штата с 1845 (27-й по счету штат). Общая протяженность побережья - 2172 км; оно изрезано лагунами, бухтами, реками. Большая часть суши и континентального шельфа штата расположена на Флоридском плато [ Florida Plateau], включающем в себя прибрежную низменность и низменность Марианна [Marianna lowlands] с большим количеством озер и болот [ everglade], возвышенности в центре и на северо-западе. Климат на севере - субтропический и умеренно влажный, на юге - тропический, с жарким дождливым летом и теплой солнечной зимой. Значительное влияние на климат оказывает Флоридское течение [ Florida Current], ни одно место в штате не расположено дальше 110 км от воды. С 1900 на штат обрушилось более 20 разрушительных ураганов, в том числе ураган "Эндрю" [Hurricane Andrew] в августе 1992. Первым европейцем, посетившим регион, был испанец Хуан Понсе де Леон [Ponce de Leon, Juan] (1513), давший Флориде ее название (по-испански "цветущая") и объявивший ее территорией Испании. В 1539 здесь побывала экспедиция Э. Де Сото [ De Soto, Hernando]. Первое постоянное европейское поселение на территории современных США - Сан-Августин [Saint Augustine] (1565). В 1564 французские гугеноты построили форт Каролин [Fort Caroline]. В XVIII в. Флорида была объектом противостояния между Великобританией и Испанией, в 1819 была передана Испанией США. На образованной в 1822 Территории Флорида [Florida Territory] американские переселенцы натолкнулись на сопротивление семинолов [ Seminole]. В период Гражданской войны [ Civil War] штат был в составе Конфедерации [ Confederacy], хотя большая часть побережья оказалась в руках северян на начальном этапе войны. В 1868 Флорида вновь вступила в Союз [ Union] после принятия новой конституции. С 1876 Демократическая партия [ Democratic Party] доминирует в политике штата, за исключением 1966 и 1986, когда на пост губернатора избирались республиканцы. Бурное экономическое развитие штата началось в конце XIX в., когда по инициативе Г. Флэглера [ Flagler, Henry Morrison] началось расширение сети железных дорог, сыгравших значительную роль в превращении Флориды в один из мировых центров туризма. В 1920-е во Флориде наблюдался земельный бум, в 30-40-е гг. продолжался бурный рост населения. В послевоенный период штат стал ведущим центром аэрокосмической индустрии благодаря созданию оборонной промышленности и космодрома на мысе Канаверал [ Cape Canaveral]. В 1960-е гг. и в 1980 Флорида приняла тысячи кубинских беженцев [ Cuban-Americans]. С 80-х гг. туризм, сфера услуг и государственный промышленный сектор являются основными отраслями хозяйства, развито сельскохозяйственное производство (выращивание апельсинов). Добыча полезных ископаемых: фосфаты, нефть, камень. Флорида привлекает на жительство многих пенсионеров [retirement area].

    English-Russian dictionary of regional studies > Florida

  • 3 Some Like It Hot

       1959 – США (120 мин)
         Произв. UA (Билли Уайлдер)
         Реж. БИЛЛИ УАЙЛДЕР
         Сцен. Билли Уайлдер и И.А.Л. Даймонд по сюжету Роберта Турена и Майкла Логана
         Опер. Чарлз Лэнг
         Муз. Адолф Дойч
         В ролях Мэрилин Монро («Душечка» Ковальчик), Тони Кёртис (Джо / Джозефина), Джек Леммон (Джерри / Дафна), Джордж Рафт («Гетры» Коломбо), Пэт О'Брайен (Маллиган), Джо Э. Браун (Осгуд Филдинг III), Неемия Персофф (Маленький Бонапарт), Джоан Шоули (Милашка Сью), Джордж Стоун (Чарли-Зубочистка), Дэйв Берри (Бейнсток), Билли Грей (Полякофф).
       Чикаго, зима 1929 г. Мороз и снег. 2 оркестранта – саксофонист Джо и контрабасист Джерри – лишились работы после облавы в подпольном баре, замаскированном под похоронное бюро. Позднее, в ночь святого Валентина, по несчастливой случайности, они становятся свидетелями резни, которую устраивают в гараже люди гангстера Коломбо по кличке Гетры. Коломбо и его головорезы засекли их и хотят устранить опасных свидетелей; зная об этом, Джо и Джерри, ничтоже сумняшеся, устраиваются на работу в женский оркестр, отправляющийся с гастролями по Флориде. Переодевшись в женщин, они едут в ночном поезде вместе с прочими оркестрантками. Для Джерри зрелище такого количества полуодетых женщин становится настоящей танталовой мукой. Помимо воли Джерри, на его полке начинается алкогольный «дебош».
       Оркестр устраивается в отеле. Джо и Джерри одновременно влюбляются в солистку оркестра – блондинку по прозвищу Душечка. В прошлом работа в мужских оркестрах причинила ей множество сердечных мук; теперь она хочет иметь дело только с женскими коллективами. Судя по всему, она полна решимости подыскать себе во Флориде миллионера. Но с миллионерами больше везет Джерри: он становится объектом внимания и вожделения со стороны богача Осгуда Филдинга III, который теперь не дает ему прохода. Как настоящий друг, Джерри уступает дорогу Джо и помогает ему в подступах к Душечке. Он идет на свидание с Осгудом, пока Джо в обличье миллионера отвозит Душечку на яхту этого самого Осгуда. В этот знаменательный вечер Джо, чтобы сильнее привлечь ее, объясняет Душечке, что после некоего трагического сентиментального переживания он совершенно ничего не чувствует, общаясь с женщинами. Душечка вовсю старается излечить его от бесчувственности.
       По роковому совпадению, Гетры Коломбо приезжает погостить в тот же отель, где расположился оркестр. Скрываясь от душегубов Коломбо, Джо и Джерри находят убежище под столом на банкете, данном в честь гангстера его другом Маленьким Бонапартом. Гвоздь программы вечера – расстрел Коломбо и всех его людей. И снова друзья невольно становятся свидетелями бойни. Замеченные Маленьким Бонапартом, они очертя голову несутся к яхте Осгуда. Джо раскрывает Душечке свою двойную и даже тройную личность. При первом удобном случае они поженятся. Настало время и для Джерри раскрыть свои секреты: он признается Осгуду в том, что он – не женщина. В ответ Осгуд бросает легендарную реплику: «У всех свои недостатки».
         Самый крупный коммерческий успех для Билли Уайлдера, за которым последует череда провалов в 60―70-е гг. (по поводу которых он скажет в эпоху фильмов-катастроф: «Настоящие фильмы-катастрофы снимаю только я»). В сюжете Некоторые любят погорячее соединяются самый неистовый бурлеск и каскад ситуаций, довольно смелых по тем временам; все это помещается в жестком контексте гангстерского фильма эпохи сухого закона. Этот оригинальный взрывной коктейль привел публику в восхищение. Чтобы усилить действие компонентов, Уайлдер и И.А.Л. Даймонд стараются ничем не осложнять течение сюжета и не перегружать сцены деталями. Каждая сцена снята без хитростей и уловок, с огромной искренностью в подходе и с той неторопливостью, которую Уайлдер любил за то, что она позволяла ему исследовать до самых глубин комический потенциал персонажей. Некоторые эпизоды выглядят как совершенно отдельные произведения (например, роскошное начало в подпольном баре); у других режиссеров это могло бы стать недостатком, но только не у Уайлдера.
       Его комедии можно разделить на две группы – в зависимости от того, присутствует в них элемент мелодрамы или не присутствует. Некоторые любят погорячее, разумеется, относятся ко 2-й категории, однако через карикатурную внешность иногда прорывается то, что можно обозначить как «добрые чувства» героев. Дружба Джо и Джерри, которой найдется множество веских доказательств. Наивность и даже, в некотором смысле, невинность Душечки, к которой Уайлдер, впрочем, относится без пощады (пьянство, корыстолюбие и т. д.). Мэрилин Монро вторично снимается у Уайлдера (после сильно устаревшего в наши дни Зуда седьмого года, The Seven Year Itch, 1955) и играет здесь одну из своих самых симпатичных ролей. Позднее, в немелодраматических комедиях (Поцелуй меня, глупышка, Kiss Me, Stupid, 1964; Первая полоса, The Front Page, 1974), взгляд Уайлдера станет абсолютно безжалостным. Возможно, мрачность этих фильмов, несмотря на их огромную талантливость, и послужила причиной их коммерческого провала.
       N.B. Фильм является ремейком превосходной картины Ришара Поттье Фанфары любви, Fanfare d'amour. Схожий сюжет ( мужчина, переодетый женщиной, вступает в женский оркестр) используется в шведском фильме Хассе Экмана Вперед, малышка Лила, Framför Lilla Märka, 1945. Когда его герой выдает себя за миллионера, Тони Кёртис имитирует голос Кэри Грэнта. Таким образом, это самая длинная в истории голливудского кино пародия одной звезды на другую.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги (New York, The New American Library, Signet Books, 1959) ― один из 1-х киносценариев, опубликованных в США отдельной книгой.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Some Like It Hot

  • 4 vacation

    vəˈkeɪʃən
    1. сущ.
    1) оставление;
    освобождение vacation of a positionуход с должности;
    отставка
    2) каникулы( студенческие, в парламенте, суде и т. п.) extended vacation, long vacationлетние каникулы( в университетах и судах Великобритании) spring vacation ≈ весенние каникулы summer vacationлетние каникулы winter vacation ≈ зимние каникулы Syn: recess, holiday
    2)
    3) отпуск to be on vacation ≈ быть, находиться в отпуске She was away on vacation. ≈ Она уехала на каникулы. to spend a vacation ≈ проводить отпуск где-л. to take a vacation ≈ брать отпуск, уходить в очередной отпуск The French get five to six weeks vacation a year. ≈ Французы получают от пяти до шести недель отпуска в год. paid vacationоплачиваемый отпуск Syn: holiday
    4) отдых, развлечение We went on vacation to Puerto-Rico. ≈ Мы отправились на отдых в Пуэрто-Рико. Syn: holiday
    2. гл.;
    амер. отдыхать, брать отпуск оставление, освобождение - * of a position уход с поста;
    отставка (редкое) отдых, свобода - * from labour отдых от труда каникулы;
    перерыв (между сессиями парламента и т. п.) - Сhristmas * рождественские каникулы - the students are on long * у студентов летние каникулы судебные каникулы отпуск (американизм) (сленг) каникулы, отдых (о тюремном заключении) (американизм) проводить отпуск - he *ed in Florida он провел отпуск во Флориде judicial ~ судебные каникулы ~ attr. отпускной;
    каникулярный;
    vacation pay оплата отпуска ~ of entry аннулирование проводки

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > vacation

  • 5 vacation

    1. [vəʹkeıʃ(ə)n] n
    1. 1) (of) оставление, освобождение

    vacation of a position - уход с поста /с должности/; отставка

    2) (from) редк. отдых, свобода
    2. 1) каникулы; перерыв (между сессиями парламента и т. п.)

    Christmas vacation - рождественские /зимние/ каникулы

    the students are on long /summer/ vacation - у студентов летние каникулы

    2) судебные каникулы
    3) отпуск
    3. амер. сл. каникулы, отдых ( о тюремном заключении)
    2. [vəʹkeıʃ(ə)n] v амер.
    проводить отпуск

    he vacationed in /at/ Florida on - провёл отпуск во Флориде

    НБАРС > vacation

  • 6 everyday living condition

    соц. быт (непроизводственная сфера социальной жизни, которая служит удовлетворению материальных потребностей в пище, одежде, жилье, здоровье, а также обеспечению душевного комфорта в повседневной жизни)

    This is a part of our everyday living condition. It varies with location in the country — lower, for instance, in Florida and higher in Colorado. — Это часть нашего быта и различается по месту локализации в стране: напр., во Флориде ниже, а в Колорадо — выше.

    Англо-русский экономический словарь > everyday living condition

  • 7 Florida Department of Banking and Finance v. Board of Governors

    банк., юр., амер. "Департамент по банкам и финансам штата Флорида против Совета управляющих (Федеральной резервной системы)"* (название судебного прецедента 1986-67 гг.; Совет управляющих Федеральной резервной системы одобрил ходатайство Нью-Йоркской банковской холдинговой компании о расширении небанковской деятельности полностью принадлежащего ему отделения во Флориде путем превращения его в квазибанк; суд низшего уровня не признал этого решения, заявив, что Совет должен использовать предоставленное ему законом право для обеспечения целей закона "О банковских холдинговых компаниях" и предотвращения его обхода, а не чисто механически применять закрепленное в законе определение банка; однако Верховный суд не утвердил это решение, и квазибанки обрели легальное существование в правовой системе США)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Florida Department of Banking and Finance v. Board of Governors

  • 8 holding

    сущ.
    1) эк., юр. участок земли ( особенно арендованный)

    agricultural holding — участок земли; сельскохозяйственное угодье

    2)
    а) эк. имущество

    The firm also has real estate holdings in Florida. — У фирмы также имеется недвижимость во Флориде.

    See:
    б) эк. вклад; авуары
    в) фин. пакет акций, участие в акционерном капитале (совокупность акций, принадлежащих определенному акционеру)
    Syn:
    See:
    3) эк. владение (каким-л. активом); хранение, выдерживание
    See:
    4) общ. удерживание, задерживание
    5) юр. решение

    * * *
    капиталовложение: участие в капитале компании.
    * * *
    Финансы/Кредит/Валюта

    Англо-русский экономический словарь > holding

  • 9 Limited Liability Company Act

    док.
    эк., юр., амер. закон "О компании с ограниченной ответственностью" (название законов ряда штатов, регулирующих такую юридическую форму предпринимательства, как компания с ограниченной ответственностью; впервые закон "О компаниях с ограниченной ответственностью" был введен в штате Вайоминг в 1993 г.; он стал моделью для принятия аналогичного закона другими штатами и оффшорными юрисдикциями; регистрация компаний с ограниченной ответственностью стала возможна в Делавере, Калифорнии,Флориде, Юте и Колорадо и ряде других штатов; за пределами США компании с ограниченной ответственностью регистрируются в оффшорных зонах: Каймановы острова, Невис и некоторых других "налоговых гаванях"; в 1996 г. был принят единообразный закон "О компаниях с ограниченной ответственностью", но он, поскольку не ратифицирован всеми штатами, носит рекомендательный характер)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Limited Liability Company Act

  • 10 transfer tax

    налог на передачу [трансферт\]
    а) гос. фин. (любой местный или федеральный налог, уплачиваемый при передаче прав собственности на какое-л. имущество)
    б) фин. (налог, уплачиваемый при переоформлении права собственности на ценные бумаги; обычно уплачивается продавцами ценных бумаг)
    Syn:
    See:
    в) гос. фин. (налог, взимаемый при регистрации сделок по купле-продаже недвижимости; аналогичен гербовому сбору в Великобритании)
    See:
    г) гос. фин., амер. (налог, взимаемый при передаче имущества в порядке дарения или наследования)
    Syn:

    * * *
    налог на передачу собственности (США): 1) комбинированный федеральный налог на дарения (см. gift tax) и наследства; налоги на имущество умершего (см. estate tax) являются федеральными, а на наследство - взимаются с наследников штатами; 2) федеральный налог на продажу акций и облигаций корпораций, уплачиваемый продавцами; 3) штатный или местный налог на передачу документов, регистрацию сделки продажи недвижимости; такой налог существует в Нью-Йорке, Техасе, Флориде, Южной Каролине; равнозначен гербовому сбору в Великобритании; см. stamp duty.
    * * *
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > transfer tax

  • 11 Boogered up

    Универсальный англо-русский словарь > Boogered up

  • 12 custard-apple land

    Американизм: кастэд-эпл (местное наименование земель, преобладающих на южном и восточном побережьях озера Окичоби во Флориде)

    Универсальный англо-русский словарь > custard-apple land

  • 13 ghost orchid

    1) Общая лексика: Dendrophylax lindenii, орхид (под названием ghost orchid может пониматься и растущий в старом свете Epipogium aphyllum (см. первое значение), и растущий во Флориде Dendrophylax lindenii, орхидея-призрак.)
    2) Ботаника: надбородник безлистный (Epipogium aphyllum Sw.)

    Универсальный англо-русский словарь > ghost orchid

  • 14 he vacationed at Florida

    Универсальный англо-русский словарь > he vacationed at Florida

  • 15 he vacationed at Florida on

    Универсальный англо-русский словарь > he vacationed at Florida on

  • 16 he vacationed in Florida

    Универсальный англо-русский словарь > he vacationed in Florida

  • 17 he vacationed in Florida on

    Универсальный англо-русский словарь > he vacationed in Florida on

  • 18 snowbirds

    Универсальный англо-русский словарь > snowbirds

  • 19 guanos

    n исп. развед. жарг.
    гуанос, "черви" (кубинские контрреволюционеры, многие из которых живут во Флориде)

    Politics english-russian dictionary > guanos

  • 20 during

    ['djuərɪŋ] prep
    во время, в течение, в продолжение

    2000 самых употребительных английских слов > during

См. также в других словарях:

  • Христианство во Флориде — В штате Флорида представлены все три основные направления в христианстве: Протестантизм Католицизм Православие Содержание 1 Статистика 2 Протестантизм …   Википедия

  • Религия во Флориде — В штате Флорида в основном представлены следующие мировые религии: Христианство Иудаизм Ислам Саентология Содержание 1 Статистика 2 Христианство …   Википедия

  • Атлантис STS-125 —  п· Полётные данные корабля Название корабля STS 125 Орбитальный модуль «Атлантис» Полёт шаттла № 126 …   Википедия

  • STS-125 — Атлантис STS 125 Эмблема Полётные данные корабля …   Википедия

  • Дискавери STS-125 — STS 125  космический полёт MTKK «Атлантис» по программе «Спейс шаттл». Кодовое обозначение полёта в НАСА: Hubble Space Telescope  Servicing Mission 04 (HST SM04), или Hubble Servicing Mission (HSM), то есть четвёртая миссия по обслуживанию… …   Википедия

  • Вторая Семинольская война — Оцеола, вождь индейского племени семинолов …   Википедия

  • Северо-Американские Соединенные Штаты* — (United States of America, Etats Unis, Vereinigte Staaten von Nord America) федеральная республика в Северной Америке, между 24° 30 и 49° сев. шир., и 66° 50 и 124° 31 зап. долг. (по Гринвичу), тянется от Атлантического до Тихого океана и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Северо-Американские Соединенные Штаты — I (United States of America, Etats Unis, Vereinigte Staaten von Nord America) федеральная республика в Северной Америке, между 24° 30 и 49° сев. шир., и 66° 50 и 124° 31 зап. долг. (по Гринвичу), тянется от Атлантического до Тихого океана и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Президентские выборы в США (2000) — ← 1996   2004 → Президентские выборы в США (2000) …   Википедия

  • США: Президентские выборы 2000 года — Результаты президентских выборов 2000: голубым обозначены штаты, поддержавшие демократов; красным республиканцев. Президентские выборы 2000 года, на которых основная борьба происходила между республиканцем Джорджем В. Бушем и демократом Ал. Гором …   Википедия

  • Испанская Флорида — исп. La Florida Испанская колония ← …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»